понедельник, 23 октября 2017 г.

Навеянное "Премудрым пискарём" Салтыкова-Щедрина

Вот если вдуматься, то как будет правильно - редактор или ридактор? Первое образовано от англ. ready, to be ready - быть готовым. В самом деле, редактор всегда готов исправить чужой ляп, поржать над откровенной неграмотностью, убить за -тся/-ться... Второе образовано от англ. to read - читать. Действительно, прежде чем начинать ржать, рыдать, хвататься за голову, ридактор читает. Отсюда делаем вывод: это беглая гласная, причём беглая отглагольная гласная, она зависит от того глагола, который в данный момент времени олицетворяет собой р*дактор - читать или бытьготовым. Есть ещё и редуцированная форма - ръдактор: она начинается в самый трудный момент в жизни р*дактора, а именно в период редукции подопытного текста. В какие-то моменты эта форма непроизвольно смещается в сторону хорошо знакомого нам образования "рыдактор". И то, и другое - это уже не заимствования, а чисто русская фишка. Очень редко встречается ещё одна форма, можно сказать, почти не встречается - это радактор. Он занесён в Красную книгу, ареал его обитания держится в строжайшей тайне. В самом деле, видели ли вы когда-нибудь р*дактора, который радуется тексту, с которым ему предстоит работать? Даже если вам повезло и вы его видели - не могли не заметить, что это исчезающий вид: он исчезает, едва открыв рукопись... Так что скорее вы могли видеть рудактора, который перелопачивает горы словесной руды в надежде найти хоть что-то, что можно не обругать, потому что превращение в ругактора - это уже риск отойти от стандартов профессии и скатиться до уровня банального граммар наци.
А вы всё - пискарь, пескарь...

Комментариев нет:

Отправить комментарий